7. В рубрике «Из польской фантастики» размещены четыре текста.
7.1. Рассказ “Kolumbowie rocznik 2000/Колумбы, год рождения 2000” написал Бартек Свидерский/Bartek Świderski (стр. 45–46). Иллюстрации ТОМАША НЕВЯДОМСКОГО/Tomasz Niewiadowski.
Название рассказа перекликается с названием известной книги Романа Братного «Колумбы, год рождения 20», где речь идет о молодых людях, рожденных в начале 1920-х годов и взрослевших в годы Второй мировой войны, то есть о том поколении, которое позднее и стали называть «поколением колумбов». Сам рассказ, собственно, почти не имеет фантастической составляющей, это скорее озвученный анекдот.
Герой рассказа, актер, отказывается играть навязанную ему роль в телепостановке, режиссер которой пытается ревизовать образ тех самых «колумбов», садится в машину и выезжает в город. Само собой, не сняв гестаповского мундира…
Это далеко не первая наша встреча с писателем на страницах нашего журнала, где печатались как рассказы, так и статьи Б. Свидерского.
Позже рассказ нигде не перепечатывался. Карточки рассказа на сайте ФАНТЛАБ нет, биобиблиография его автора также на сайте не представлена. Для русскоязычного читателя пока что единственная возможность познакомиться с писателем – это пройти в этом блоге по тэгу «Свидерский Б.».
7.2. Рассказ “Niezły/Вот же ж…” написал Рафал Земкевич/Rafał A. Ziemkiewicz (стр. 47—52). Иллюстрации АРТУРА СИТНИКА/Artur Sitnik.
Это монолог некоего политического деятеля, близкого к либеральному руководителю государства, но не разделяющего его взгляды и лелеющего собственные планы...
Сам автор сказал о герое рассказа следующее: «Весьма возможно, что я знаю его лично; во всяком случае я читаю его программные наброски, трактаты и декларации. Это мировоззрение мудро называют “апокалиптическим радикализмом”, но я, простой журналист, не пользуюсь этим мудрым (или, скорее, мудреным) языком, а, когда мне попадает нечто подобное в руки, думаю просто: “Вот же ж урод”. <Однако> Ленин, когда разглагольствовал о мировой революции в швейцарской закусочной, или Гитлер, пока рассуждал за пивом о еврейском заговоре – они тоже были всего лишь “вот же ж уродами”».
Позже рассказ вошел в состав авторского сборника коротких текстов Земкевича “Coś mocniejszego/Нечто покрепче” (2006).
В некомплектную карточку рассказа можно заглянуть ЗДЕСЬ
С Рафалом Земкевичем мы далеко не первый раз встречаемся на страницах нашего журнала. И история его взаимоотношений с журналом и его редакцией тоже весьма не проста. К сожалению, на сайте ФАНТЛАБ нет биобиблиографии автора рассказа “Niezły”, поэтому больше узнать о писателе на ФАНТЛАБе можно разве что из того, что опубликовано в этом блоге (см. тэг “Земкевич Р.”)
7.3. Собрание литературных миниатюр “Sennik wiosenny/Весенний сонник” публикует в журнале Гжегож Януш/Grzegorz Janusz (стр. 53--55). Иллюстрации ТОМАША НЕВЯДОМСКОГО/Tomasz Niewiadomcki.
Это, конечно, далеко не первая публикация Гжегожа Януша на страницах нашего журнала.
Напомню: «Януш специализируется в лирических литературных миниатюрах, наводящих на размышления и объединяющих интеллектуальное провокаторство, издевательство и ересь с горячей проповедью. Самые, пожалуй, ценные из них (и самые длинные) – “Pancerfaust” (“NF” 2/1994) и “Moje pierwsze dzieło” (“NF” 10/1994) мы представили читателям в нашей юбилейной антологии “Miłosne dotknięcie Nowego Wieku/Любовное прикосновение Нового Века” (“Prószyński I S-ka”, 1998). Мы печатали также его “Sennik jesenny” (“NF” 2/1999), “Skron” и “Antygrawitacja” (“NF” 5/2002), “Raj pod ziemią” (“NF” 2/2003) и множество микрорассказов-шортов» – так писал ранее о пане Гжегоже Мацей Паровский.
Миниатюры из собрания “Sennik wiosenny” на русский язык не переводились, карточек как отдельных миниатюр, так и их собрания на сайте ФАНТЛАБ нет. Биобиблиографии автора на сайте тоже нет. Узнать то-другое о нем на русском языке можно узнать разве что в этом блоге, пройдя по тэгу «Януш Г.»
7.4. Рассказ “Ukośnienie” написал Конрад Левандовский/Konrad T. Lewandowski (стр. 57—66). Иллюстрации МОНИКИ РОКИЦКОЙ/Monika Rokicka. Перевести название рассказа на русский язык одним словом довольно трудно, как вариант (жуткий!) — "Окосоглазивание".
«Утром оказалось, что у меня раскосые глаза. И кожа тоже заметно пожелтела. Я незамедлительно расколошматил зеркало, смешал кефир с водярой в пропорции 50:50, залил смесь в глотку и отключился. На следующий день, насколько мне удалось рассмотреть в зеркальных осколках, разрез глаз еще более сузился. Все что оставалось, это осознать ужасную истину: каждый четвертый обитатель планеты – китаец. И именно такая участь выпала на мою долю!»
Польские читатели знакомы с романом китайского писателя У Чэньэня «Путешествие на запад», представляющем собой цепь занимательных эпизодов, в которых прозрачная буддийская аллегория наслаивается на канву плутовского романа. Используя этот роман в качестве образца, Левандовский вынуждает постоянного героя своих рассказов, журналиста желтой прессы Томашевского (который принимает в этом рассказе новое имя Том Ашэн), совершить путешествие по подобному маршруту и с подобными спутниками. «Язык “Путешествия на Запад” после небольшой модификации оказался тем, в котором я и нуждался для воссоздания климата, созданного политической, медийной и духовной элитой Третьей Речи Посполитой» — сообщает Левандовский.
Позже рассказ вошел в состав авторского сборника произведений писателя "Noteka 2015/Нотека 2015" (2006, III издание).
Карточки рассказа, равно как и биобиблиографии автора на сайте ФАНТЛАБ нет, но это далеко не первая встреча с писателем на страницах нашего журнала, поэтому читателям этого блога стоит (при желании) заглянуть в тэг "Левандовский К."
8. В рубрике «Футурологический конкурс» (таковой объявлен был редакцией журнала совместно с Британским советом в Варшаве) публикуется антиутопический рассказ Збигнева Вантуха/Zbigniew Wantuch “Projekt 2812-00/2308/Проект 2812-00/2308”, отмеченный поощрительной премией (стр. 67—68). Иллюстрация РАФАЛА ШЛАПЫ/Rafał Szłapa.
Карточки рассказа на сайте ФАНТЛАБ нет, об ее авторе сайт тоже ничего не знает. Впрочем, и мне известно о нем лишь то, что несколько ранее он опубликовал рассказ “Pod Sówką/Под «Совкой»” в фэнзине “Inne Planety” (№ 2/2003).